|
Taču plašsaziņas līdzekļu un reklāmas sfēras darbinieki izrādījās tik neizglītoti, ka visos gadījumos angļu technology tulkoja kā tehnoloģija, nereti radot kontekstuālu absurdu (Baldunčiks 2008, 31 1. Tehniskais noformējums; |
|
Sliktākais pavērsiens šajā terminoloģiskajā konfliktsituācijā bija Izglītības un zinātnes ministrijas ierēdņu nekompetenta rīcība, ieviešot burtisko tulkojumu 1. Tehniskais noformējums; |
|
Pašlaik informācijas telpā un ministriju dokumentos dominē apzīmējums 1. Tehniskais noformējums; |
|
Svarīgi, ka, tulkojot no vācu (Wissenschaft und Technik) vai krievu (наука и техника) valodas, gandrīz nekad netiek izraudzīts variants 1. Tehniskais noformējums; |
|
Latviešu literārās valodas vārdnīca (LLVV) diezgan precīzi atspoguļo vārda misija semantiku 20. gs. 7.1. Liekvārdība; |
|
Rakstu avotos var atrast neskaitāmus teikumus, kas sākas ar vārdiem: „Šīs skolas (augstskolas, institūta, biedrības u. 1. Tehniskais noformējums; 5.2. Lieka pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums; |
|
Taču turpmākā dokumentu plūsma angļu valodā un tulkojumos pieauga, daudzie semināri, vieslekcijas 5.2. Lieka pieturzīme; |
|
Projekta dokumentā Nr. 5 „Metodikā lietoto terminu skaidrojums” atrodami gan misija un vīzija, gan virkne citu īpatnēju terminu, piemēram, komanda, kovīzija, kritiskie veiksmes faktori. Šis terminu saraksts ne 6.5. Izteicēja izveide; 7.3. Neiederīgs vārds; |
|
Minētajā dokumentā vārda misija pamatnozīme formulēta šādi: „[..] īsi un precīzi izteikts paziņojums par organizācijas pastāvēšanas nolūku”.
1. Tehniskais noformējums; |
|
Lai arī pēdējos 15 gados cilvēki ar vāju latviešu valodas prasmi šo vārdu (ar nozīmi ‘redzējums’, ‘nākotnes redzējums’) sporādiski lietojuši, latviešu valodā tam tradicionāli ir cita nozīme, kas neatbilst projektā dotajai vārda vīzija definīcijai: „[..] formulēts organizācijas galvenais nākotnes mērķis un atbilde uz jautājumu – kāda organizācija vēlas kļūt.” Vārds vīzija latviešu valodā līdz 20. gs. beigām lietots ar nozīmi, kas formulēta jau pirmajā zināmajā vārda reģistrācijā 1885. gadā: Kahdâ preekşchlaşijumâ profeşors Mendels Berlinê runaja par halluȝina3iju, illuſiju un wiſiju.
1. Tehniskais noformējums; |
|
Vārds vīzija ir sastopams arī rakstos par Kristus apustuļiem, kā arī psihiatru 7.3. Neiederīgs vārds; |
|
Tāpat kā vācu un franču valodā vārds plaģiāts apzīmē gan parādību (cita autora darba vai tā daļas publicēšanu (publiskošanu) ar savu vārdu), gan k 7.3. Neiederīgs vārds; |
|
Gan vārdnīcās, gan rakstu avotos atrodam arī vārdu plaģiators (‘cilvēks, kas izdarījis plaģiātu’) un plaģiēt (vācu plagiiren – ‘nodarboties ar plaģiātu’).
1. Tehniskais noformējums; |
|
Tā tas ir noticis jau 20. gs., kad uz formu 1. Tehniskais noformējums; |
|
Mūsdienās 1. Tehniskais noformējums; |
|
7.3. Neiederīgs vārds; |
|
Otrkārt, pēdējos 20 gados oficiālās saziņas veidotāju literārās (standartizētās) valodas prasme ir ievērojami pazeminājusies, nereti terminu grozīšanu, aizstāšanu un tradicionāli lietoto terminu nerespektēšanu izrais 4.2. Darbības vārds; |
|
Sastādīta pēc Lībknehta, Heizes u. 1. Tehniskais noformējums; |
|
Pētot valodu saskares lingvistisko aspektu, A 2.2. Saīsinājuma izveide; |
|
Tā, piem 2.2. Saīsinājuma izveide; |