Meklēšana

Par korpusu Meklēšana Kļūdu tipu statistika Kļūdu kombināciju statistika
Atrasts/-i 6747 vienumi
Interesanti ir tas, ka šo kustību nepavadīja nekādsa izteikums, bet gan tikai aizpildīta pauze ar garo patskani ē.
6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība;
Tā kā šo signālu, kuru varētu tulkot kā "es vēlos runāt"’, nepavadīja nekādsa teksts, tas palieka moderatora nepamanīts, un raidījuma viesis pēc kāda laika bija spiests nolaist roku, savu mērķi tā arī nesasniedzis.
4.2. Darbības vārds; 5.1. Nepiemērota pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība;
Atsevišķu transkriptu analīze parādīja, ka latviešu raidījuma regulārie viesi sagaidīja, līdz iepriekšējais runātājs viennozīmīgi ir beidzis savu sakāmo, un tikai tad uzsāka savu izteikumu.
5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība;
Situācijās, kad moderators regulāro raidījuma viesi pārtrauca, viņš neizrādīja neapmierinātību un nemēģināja runātoa tekstu turpināt.
6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība;
Tāpat latviešu televīzijas raidījuma dalībnieki reizēs, kad izveidojāas sinhrona runāšana, beidza savu sakāmo neatkarīgi no tā, vai doma bijair vai nebijav pateikta līdz galam.
6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība;
Analizējot vācu raidījumu uz konfrontāciju orientētos fragmentus verbālajā līmenī, jāmin, ka šeit bija raksturīga bieža un ilga sinhrona runāšana, kura nereti beidzāas ar visu viesu vienlaicīgu runāšanu, kā tas ir redzams 3. piemērā: piemērs, "Hartaberfair" (HaF 48:21-51:43/1,2) 32 KGE: [sie-] 33 BL: [<BIN] ich !
1. Tehniskais noformējums; 6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība;
Vēl ir jāatzīmē, ka vairākās vietās (33. rindiņa un 37. rindiņa) sarunas dalībnieki palēlnina savu runāto tekstrunu, lai pievērstu īpašu uzmanību savam tekstevis sacītajam. 34., 35. un 36. rindiņās izteikumu daļas tiek sapludinātas kopā, lai citam sarunas dalībniekam nebūtu iespējas pārņemt runātāja lomu, taču šis fragments parāda, ka tas viesi KGE neattur uzsākt savu sakāmo, un tādējādi tiek izraisīta turbulences fāze.
2.1. Vārdu pareizrakstība; 6.1. Saistāmība; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 10.1. Sekundāra: saistāmība;
Citos piemēros, kurus nebija iespējams attēlot šeit to lielā apjoma dēļlielā apjoma dēļ šajā rakstā nebija iespējams attēlot, ir redzams, kā, regulāri raidījuma viesi ignorē moderatora vēlmi nodot runāšanas tiesības kādam citam viesim, jo tie droši uzsāk savu izteikumu tad, kad viņpaši to vēlāsas, un negaida, līdz moderators vai kāds cits diskusijas dalībnieks pabeigs savu sakāmo.
5.2. Lieka pieturzīme; 6.4. Vārdu secība; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;
Viņi ir ieinteresēti veidot dialogu savā starpā, un saruna nav centrēta uz moderatoru, kā tas ir latviešu raidījumos, kad saruna notiek pēc principa, moderators jautā, diskusijas dalībnieks atbild.
5.1. Nepiemērota pieturzīme; 5.2. Lieka pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums;
Raksturīgāko izteikuma ievadfrāžu analīze parādīja, ka vācu raidījumos sarunas dalībnieki tiešāk un viennozīmīgnepārpotamāk izsaka savu vēlmi runāt (piemēram, Jetzt bin ich dran ("T‘tagad ir mana kārta"), Jetzt lassen Sie mich doch mal ("Taču ļaujiet mantaču tagad") man’) un viesi aizstāv savas runātāja tiesības (piemēram, Nein, Frau...jetzt wollte ich ("N‘nē... kundze, tagad es vēlējos")).
1. Tehniskais noformējums; 2.3. Sākumburti; 6.4. Vārdu secība; 6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;
Viņi veido garus izteikumus, viņi strukturē runāto tekstu (piem.ēram, erstens…zweitens…/pirmkārt…, otrkārt…), viņu runas plūsmā ir vērojama izteikumu sadalīta realizācija un moderatora pārtraukšana.
1. Tehniskais noformējums; 2.2. Saīsinājuma izveide; 7.1. Liekvārdība;
Neverbālā līmenī bija raksturīga aktīva žestikulācija ar rokām, lai aizstāvētu vai iegūtu runāšanas tiesības.
7.1. Liekvārdība;
Latviešu kultūrā rādīt kādam citam īkšķi nozīmē – es esmu ar tevi vienisprātisību vai arī tādā veidā cilvēks izrāda, ka viņam kaut kas patīk. Spatiku, savukārt vācu raidījumā „Hartaberfair” īkšķis tiek izmantots, lai tiktu pie vārda.
6.6. Dalījums teikumos; 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 8. Tekstveide; 10.4. Sekundāra: sākumburti;
Tikai tad, kad moderators sāka ar viesi CL komunicēt neverbāli, moderatora runātais teksts tieka uzklausīts, un viņš varēja nodot runātāja tiesības dot vārdu tam dalībniekam, kuru viņš bija izvēlējies kā nākamo.
6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;
Vienīgais signāls, kuru raidījuma viesi izmantoja, lai saglabātu savas runāšanas tiesības bija, ir aizpildītas pauzes – partikula nu/nū vai garais patskanis ē.
5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība;
Analizētajos latviešu raidījumos nebijav vērojams runātāju plašs skaļuma diapazons un frāzes, kuras liecinātu par diskusijas dalībnieku vēlmi pabeigt savu izteikumu gadījumos, kad viņiem šāda iespēja bijair atņemta.
6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība;
Vācu raidījumos verbālās komunikācijas līmenī bija raksturīga bieža un ilga sinhrona runāšana, turklāt paši eksperti neizrādīja iniciatīvu šo sinhrono runāšanu izbeigt.
4.2. Darbības vārds; 6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība;
Nereti moderatoram nākas iejaukties turbulences fāzēs.
4.2. Darbības vārds; 6.5. Izteicēja izveide;
Regulārie raidījuma viesi izmantoja izteicienus, lai izteiktu savusaka neapmierinātību par to, ka viņiem neļauj pabeigt savu domu.
6.1. Saistāmība; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;
Prosodijas līmenī varēja novērot plašu skaļuma diapazonu un izteikuma daļu palēlnināšanu/ vai paātrināšanu, lai tādējādi pievērstu lielāku uzmanību izteikuma saturam.
2.1. Vārdu pareizrakstība; 5.2. Lieka pieturzīme; 6.5. Izteicēja izveide; 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;