Meklēšana

Par korpusu Meklēšana Kļūdu tipu statistika Kļūdu kombināciju statistika
Atrasts/-i 3548 vienumi
Līderis starp savulaik bieži lietotajiem – ideoloģiski pilnīgi neitrālajiem – terminiem, kas ne ar vienu vienīgu lietojumu nav iekļuvuši mūsdienu Līdzsvarotajā korpusā (kaut gan turklāt šim korpusam pamatā ir piecreiz lielāks tekstu apjoms nekā Biežuma vārdnīcai), ir vārds lignīns (LVBV – 77 lietojumi, apmēram 1700. vieta). Šim vārdam ir divas nozīmes (patiesībā homonīmi): kā ķīmijas terminam ‘organiska viela, kas ietilpst augu šūnapvalka sastāvā’ un kā medicīnas terminam ‘plāns papīrs, kam ir sīki rievota virsma un liela spēja uzsūkt mitrumu’ (LLVV IV 691).
1. Tehniskais noformējums;
Vārdlietojumu grafiskā līkne no 2137 fiksējumiem 1947. g.adā noslīd līdz nullei, piem.ēram, 2007. g.adā (2010. g.adā gan vārds pirmrindnieks periodikā lietots veselas septiņas reizes, taču no tām sešas – pēdiņās, tātad metaforiski, ar kādu nozīmes pārnesumu.
2.2. Saīsinājuma izveide;
Triecienarmijas karavīrs’ (LLVV 72, 620; otrajā, ar militāro jomu saistītajā, nozīmē vārds lietots krietni retāk, nekā pirmajā nozīmē, par ko liecina arī tas, ka LLVV sastādītāji nav otrās nozīmes skaidrojumam pievienojuši nevienu vārdlietojuma piemēru; pirmā nozīme citētajā vārdnīcā savukārt raksturota ar norādi vēst., kura saīsinājumu sarakstā atšifrēta ar vēsturisks, attiecas uz agrākajiem laikiem” (ibid.Turpat, 7)).
1. Tehniskais noformējums; 5.2. Lieka pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums; 7.3. Neiederīgs vārds;
Periodikā vārds visintensīvāk lietots 1940.–1941. g.adā, pēckara gadu maksimums sasniegts 1960. g.adā (611 lietojumu).
2.2. Saīsinājuma izveide;
No Biežuma vārdnīcas datiem varam gūt priekšstatu par laikmetam raksturīgiem vārdiem vispārinātā statistiski skaitliskā skatījumā, savukārt šo vārdu lietošana konkrētā tekstā spilgti atklājas, ieskatoties kādā senākā laikraksta numurā. Šoreiz paraugam izvēlēts 1957. gada 1. novembra Cīņas numurs.
1. Tehniskais noformējums;
Sava vieta tekstveidē ir arī citiem ideoloģiski un politiski pozitīvi vai negatīvi marķētiem vārdiem: aktīvs (lietvārds), atbruņošanās, bezpartejisks (6), biedrs (5), boļševiki (3), kadri (par cilvēkiem; 4), komisārs, komjaunietis (2), partizaņi (sic!; 9), racionalizators, baltgvardi, bruņošanās (3), interventi, intervencija (sic!), lisinmanieši (Dienvidkorejā), ģenitīveņi pirmrindas- (2), virsplāna- .
1. Tehniskais noformējums; 7.3. Neiederīgs vārds;
Piemēri ar padomju- jau tika minēti; laikmetam raksturīgās vārdkopas palaikam it kā tikai nosauc faktus, reālijas (kasut gan arī šie nosaukumi ļoti bieži nav ideoloģiski gluži neitrāli), piemēram, partija un valdība, cenu pazeminājums, kolhozu ciemati, laukkopības brigāde (2), neskartās zemes, partijas pirmorganizācija (4), pašdarbības kolektīvs, politiskās mācības, racionalizācijas priekšlikums, sienas avīze, strādnieku šķira, tautas demokrātijas valstis.
2.2. Saīsinājuma izveide; 9.1. Neuzmanības kļūda;
Tomēr lietotas arī daudzas vārdkopas, kas ietver sevī spilgtāk izteiktu pozitīvo vērtējumu: Lielais Oktobris (2), bezpartejiskie aktīvisti, boļševiku propaganda, darbaļaužu mītiņš, darbaļaužu streiku cīņa, darba sardze, ģeniāls domātājs un ģeniālas domas (tas, protams, par Ļeņinu; par viņu arī lielais vadonis un lielais proletariāta vadonis, revolūcijas ģeniālais vadonis), komunisma celtniecība, lielais proletariāta dzejnieks (tas par Vladimiru Majakovski), mieru mīlošās tautas, mūsu Dzimtene (2; tā, protams, ir Padomju Savienība), proletariāta diktatūra, sociālistiskā nometne, sociālistiskā sacensība, tautas īpašums, tautu draudzība, svinīgi atzīmēt un sviests virs gada plāna.
9.1. Neuzmanības kļūda;
Savukārt savdabīgu it kā kopsavilkumu atrodam divas dienas agrāk (30.10.1957.) iznākušajā Padomju Jaunatnes numurā, kurā vienam no publicētajiem materiāliem dots virsraksts Tāda dzīve – pareiza”.
1. Tehniskais noformējums;
Tika pārlūkots viens reģiona laikraksta (kādreizējā Dobeles rajona laikraksta) Zemgale numurs (14.08.2015.); šāda tipa izdevuma izvēli noteica fakts, ka reģiona laikraksti vairāk uzmanības velta samērā ikdienišķām un sadzīviskām tēmām, gandrīz nemaz nerakstaot, piemēram, par zinātnes un tehnikas jaunākajiem sasniegumiem, arī ne par politikas aktualitātēm, un līdz ar to šķiet, ka šajos izdevumos publicēto tekstu leksika ir tuvāka ikdienas sarunvalodas vārdu krājumam, šajos tekstos retāk parādās tādi vārdi, kas vēl izjūtami kā jaunvārdi.
1. Tehniskais noformējums; 6.5. Izteicēja izveide;
Tomēr laikraksta Zemgale vienā numurā pamanāmi vairāk nekā desmit vārdi, kuru lietojuma vēsture latviešu valodā vēl nav īpaši sena.
1. Tehniskais noformējums;
Redzam, ka no latviešiem pirmie par šo reāliju uzzinājuši Austrālijā dzīvojošie: Austrālijas Latvietis ” (07.08.1954.) ziņojis: Amerikā tagad lieto aparātu alkometru.
1. Tehniskais noformējums; 5.3. Pieturzīmes trūkums;
Joensū romāna fragmenta tulkojumā ([..] viņam lika iepūst alkometrā, jo gaišā dienas laikā bija aizmidzis uz galda..”). Un t [..].). Tikai 1992. gadā Latvijas Jaunatne pirmoreiz raksta par alkometru no Latvijas redzes viedokļa (un uzskata par nepieciešamu paskaidrot, kas tas ir): Ideālā variantā katram policistam jābūt alkometram, ar kuru pēc izelpas konstatē precīzu alkohola daudzumu [teksta autors gan laikam gribējis teikt nevis to, ka katram policistam jāveic alkometra funkcijas, bet ka katra policista rīcībā jābūt alkometram. – O.
1. Tehniskais noformējums; 7.1. Liekvārdība;
LVBV – Latviešu valodas bBiežuma vārdnīca.
2.3. Sākumburti;
ASV ir simtiem pilsētu, kas savus nosaukumus aizņēmušās no tā saucamās “Vvecās pasaules, īpaši no Anglijas toponīmijas, pievienojot apzīmētāju new ‘jauns’, piemēram: Ņujorka (New York, sākotnēji Nieuw Amsterdam), Jaundžersija (New Jersey), Jaunhempšīra (New Hampshire), pat seši reģioni nosaukti Jaunanglijas vārdā (New England). Amerikāas Savienotajās Valstīs ir arī tādas pilsētas kā Memfisa (Memphis, Tenesijā), Liverpūle (Liverpool, Teksasā), Birmingema (Birmingham, Alabamā), pat vairākas Dublinas (Dublin) – visi šie nosaukumi pārceļojuši pāri okeānam no Anglijas (Devney 2021).
1. Tehniskais noformējums; 2.3. Sākumburti; 2.4. Īpašvārdu atveide; 7.2. Mazvārdība;
Amerikas Savienoto Valstu teritorijā ir arī Jaunberlīne (New Berlin, Teksasā), Ņūorleāna (New Orleans, Luiziānā), Roma un Neapole (Rome, Naples, Teksasā) u.  c. Tomēr Latvijas vietvārdu, kas būtu aizceļojuši plašajā pasaulē, nav tik daudz: Francijā ir latviešu īpašums Abrene, Vācijā ir Bērzaine, uz Venecuēlu Aleksandrs Laime ir pārcēlis Gaujas un Ventas vārdus, Tobago ir Kurzemes (Courland) vārds kopš 17. gs. koloniju laikiem – tā joprojām sauc lielāko upi un krāšņāko līci (Gulbinska, Kropa 2016) (arī Tobago sala Karību jūrā 17. gs. tika nosaukta Jaunkurzemes vārdā (Neukurland), bet pirmā apmetne – Jaunjelgava (Neumitau), taču šie nosaukumi līdz mūsdienām nav saglabājušies) utt. Šādu pārcelto vietvārdu rašanās motivācija ir dažāda: tie ir saistīti ne tikai ar kolonisma vilniālismu, bet galvenokārt ar iedzīvotāju izcelsmes vietu, ar nostaļģiju, ar dzimto māju nosaukumu, kas vismaz rada ilūziju par dzimteni.
1. Tehniskais noformējums; 3. Vārddarināšana; 7.1. Liekvārdība; 7.2. Mazvārdība;
Raksta uzdevums – analizēt Latvijā fiksētos eksotiskos aizguvumus (nejaukt ar terminu eksonīmi), to biežumu, izplatību un salīdzināt ar materiālu, kas pierakstītus apmēram pirms 100 gadiem un analizētus pirms 25 gadiem (Balode 1997, 68–72, Balode 2000, 69–73).
6.2. Savrupinājumi; 6.6. Dalījums teikumos; 10.1. Sekundāra: saistāmība;
Visai iecienīts ir Parīzes vārds Latvijas vietvārdos: Parīzes // Parīsi – zemniekmāja Sērmūkšos (E I 29), Parīze – zemniekmāja Jērcēnos (1960), Parīze – māja un pagastdaļa Gaujienā (barons Vulfs mežsargu mājas nosaucis Eiropas pilsētu vārdos – šeit ir arī Londona un Vīne) (1961), Pariža – sādža Jasmuižā p(p), Pariža – ciems Vārkavā (šeit dzīvojuši čigāni”) (1962).
1. Tehniskais noformējums;
Latvijas vietvārdu vārdnīcā (Lvv III) reģistrēts arī Parīzes ceļš Trapenē 1961 un Parīzes kruogs Elejā (Pl II 405), (kas fiksēts jau 1892. g.)adā.
2.2. Saīsinājuma izveide; 5.2. Lieka pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.6. Dalījums teikumos;
Romas irun Venēcijas vārdus ir pārmantojušas govju fermas.
7.3. Neiederīgs vārds;