Piemēram, nosacījums, ka jāapraksta “ 2.3. Sākumburti; 5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.4. Vārdu secība; 7.3. Neiederīgs vārds; |
Mūsdienu vēsturnieks un filosofs Martins Džejs (Martin Jay) jaunlaikus raksturo ar apzīmējumu “metodes fetišs”.
2.4. Īpašvārdu atveide; |
Ja valoda nav tikai vārdu krājums un gramatikas likumi, bet gan domāšanas forma, tad valodai, kā jau to lieliski parāda G 2.4. Īpašvārdu atveide; |
Aiz jēdziena 1. Tehniskais noformējums; |
Katrs notikums ir vislielākais – visdziļākā krīze un visasiņainākais terorakts. Šādā nozīmē terorisms ir absolūti mūsdienīgs, jo tas ir ne tik daudz militāri nozīmīgs, cik iespaido noskaņojumu 6.5. Izteicēja izveide; 7.2. Mazvārdība; 10.2. Sekundāra: vārdu secība; |
Mediju pētnieks Edvards Hermans (Edward Herman) un filosofs, politiskais aktīvists Noams Čomskis (Noam Chomsky) grāmatā “Veidojot vienprātību” aizstāvēja uzskatu, ka ASV plašsaziņas līdzekļi (domājams, ka tas pats attiecas uz Latviju), pakļaujoties tirgus spēkiem, nodarbojas ar pastāvošās varas sistēmas uzturēšanu un savā būtībā ir institucionālas propagandas rīki.
2.4. Īpašvārdu atveide; |
Proti, plašsaziņas līdzekļi nelabprāt aizskar tematus, kas varētu draudēt ar pamatotas un arī nepamatotas ideoloģiskās orientācijas piedēvēšanu, piemēram, komunists, buržujs vai terorists 1. Tehniskais noformējums; |
Var piekrist filosofa Slavoja Žižeka (Slavoj Zizek) nostājai, ka nošķīrums starp relatīvismu un absolūtismu ir vismaz problemātisks.
7.2. Mazvārdība; |
Par cinisku inovāciju te var runāt tikai ļoti šaurā nozīmē, ja ar “alternatīvajiem faktiem” saprastu klajus 1. Tehniskais noformējums; 3. Vārddarināšana; |
Ikviena kopiena, tostarp valstis, veido savus stāstus vai mītus.
5.3. Pieturzīmes trūkums; |
Svarīgāk ir tas, ka sociālo tīklu domin 3. Vārddarināšana; |
Kad Indrānu tēvs izsaka mums labi zināmos vārdus „ 5.2. Lieka pieturzīme; |
Teksta veidošanas likumību pārzināšana, atbilstošāko valodas līdzekļu izvēle un to mērķtiecīgs lietojums ir jebkura teksta, tiklab literār 4. Formveidošana; |
Atslēgas vārds šai gadījumā ir teksts, un veiksme šai darba laukā balstās uz trim vaļiem – juridiskajām zināšanām, lingvistiskajām zināšanām un tekstveides prasmi jeb tekstuālo kompetenci, kā to definējis Honkongas Universitātes profesors Vijajs Kumars Batia (Vijay Kumar Bhatia).
1. Tehniskais noformējums; |
Faktiski par to pašu kompetenci jau pagājušā gadsimta sākumā runā arī Arveds Švābe, formulējot, viņaprāt, obligātās prasības tiesību aktu tulkotājiem: „No katra tulkotāja jāprasa trīs lietas: 1. lai viņš pilnīgi prot oriģināla valodu, 2 1. Tehniskais noformējums; |
Izpratne par to, ko nozīmē rediģēt, var atšķirties, tāpēc, pirms 6.5. Izteicēja izveide; |
Savukārt Starptautiskās Standartizācijas organizācijas noteiktie tulkošanas standarti (ISO 17100:2015) cita starpā paredz vairākus teksta kvalitātes kontroles aspektus un definē tādus jēdzienus kā rediģēšana, pārlasīšana un korektūra. Šie standarti nosaka, ka rediģēt (to revise) nozīmē satura atbilstības pārbaudi, resp., tulkojuma salīdzināšanu ar avota tekstu, savukārt pārlasīt (to review) nozīmē lielāko uzmanību pievērst tulkotā teksta funkcionalitātei, bet veikt korektūru (proofreading) – novērst tehniskas kļūdas pirms publicēšanas.
1. Tehniskais noformējums; |
Rediģēšanas uzdevumus var netieši atvasināt arī no attiecīgās iestādes prasību un ieteikumu apkopojuma jeb rokasgrāmatas – tas, kas jāievēro tiesību aktu autoriem (izstrādātājiem vai tulkotājiem), jāievēro arī redaktoriem, proti, jāpārbauda, vai rokasgrāmatas prasības ir ievērotas. (No Latvijā izdotajām rokasgrāmatām jāpiemin Valsts kancelejas 2002. gadā izdotā „Normatīvo aktu izstrādes rokasgrāmata” un Tulkošanas un terminoloģijas centra 2006. gadā izdotā „Tiesību aktu tulkošanas rokasgrāmata” 1. Tehniskais noformējums; |
Tomēr, pēc manām domām, ir vērts iet šo ceļu, jo, pirmkārt, redaktors jau tik un tā nevar izbēgt no zināmas apgaismošanas misijas – autori un pasūtītāji 7.1. Liekvārdība; |
Problēmas ar to bieži sastopamas gan latviski rakstītajos, gan tulkotajos tekstos 1. Tehniskais noformējums; |