Nereti abreviatūras izpratnēvietā lieto vārdu ”saīsinājums”.
1. Tehniskais noformējums;
7.3. Neiederīgs vārds;
|
Izšķirami vairāki abreviatūru paveidi: iniciālismi, akronīmi, grafiskās abreviatūras vai /saīsinājumi.
1. Tehniskais noformējums;
|
Tradicionāli abreviatūrām būtu jābūt samērā viegli izrunājamām un arī lietojumā vieglām unrakstāmām, kā arī atmiņā paliekošām, taču realitāte nereti ir atšķirīga.
7.3. Neiederīgs vārds;
6.7. Sakārtojuma konstrukcijas;
|
Vairumu iniciālismu arī izrunā neatšifrētā veidā, bet dažus galvenokārt pilnā veidārunā lieto pilna nosaukuma formā, piemēram, LR (Latvijas Republika), RS (Rakstnieku savienība, SIA Rīgas sSatiksme), VW (Volkswagen).
2.3. Sākumburti;
7.1. Liekvārdība;
7.2. Mazvārdība;
7.3. Neiederīgs vārds;
|
Akronīmi ir salikteņabreviatūras, ko izrunājam kā pilnu kā vārdu: KNAB (Korupcijas novēršanas un apkarošanas birojs), ANO (Apvienoto nNāciju oOrganizācija), LOK (Latvijas Olimpiskā komiteja), VEF (Valsts elektrotehniskā fabrika), HES (hidroelektrostacija), TEC (termoelektriskā ostacija), SIA (sabiedrība ar ierobežotu atbildību), LITTA (Latvijas iInformācijas tehnoloģijuas un telekomunikāciju apvienība).
2.3. Sākumburti;
3. Vārddarināšana;
4.1. Lietvārds;
6.5. Izteicēja izveide;
7.1. Liekvārdība;
|
Arī starp plaši lietotajiem akronīmiem ir gan daudz tulkoto aizguvumu gan tulkotā formā: ANO (Apvienoto nNāciju oOrganizācija, United Nations Organization, UNO), CIP (Centrālā Izlūkošanas pārvalde, Central Intelligence Agency, CIA), gan netulkotā formāo abreviatūru: NATO (North Atlantic Treaty Organization, Ziemeļatlantijas līguma organizācija), OPEC (Organization of the Petroleum Exporting Countries, Naftas eksportētājvalstu organizācija), NAFTA (North American Free Trade Agreement, Ziemeļamerikas bBrīvās tirdzniecības līgums), ISO (International Standards Organisation, Starptautiskā Standartu organizācija), UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Apvienoto nNāciju iIzglītības, zinātnes un kultūras organizācija), SAS (Scandinavian Airlines (System), Skandināvu Aijas aviolīniju sistēma (Sas, vārds sistēma pēdējā laikā ir atmesta) s), HIV (human immunodeficiency virus, cilvēka imūndeficīta vīruss).
2.3. Sākumburti;
4.3. Īpašības vārds;
6.4. Vārdu secība;
7.3. Neiederīgs vārds;
10.1. Sekundāra: saistāmība;
6.7. Sakārtojuma konstrukcijas;
|
To, vai abreviatūra kļūst partiek veidota kā iniciālismus vai akronīmus, nosaka dažādi apstākļi, piemēram, abreviatūras garums.
4.1. Lietvārds;
6.5. Izteicēja izveide;
10.1. Sekundāra: saistāmība;
|
Parasti ļoti garas abreviatūras tiek veidotas tā, lai būtu izrunājamas kā akronīmu formāi, piemēram, PROMETHEUS (PROgraMme for a European Traffic of Highest Efficiency and Unprecedented Safety), SAPARD (Special Accession Programme for Agriculture and Rural Development), PHARE (Poland and Hungary: Assistance for Restructuring their Economies).
7.2. Mazvārdība;
7.3. Neiederīgs vārds;
10.1. Sekundāra: saistāmība;
|
Akronimizāciju ietekmē arī izrunājamības vieglas ērtums, citu valodu paraugs un gadījumssākotnējā lietojuma inerce.
3. Vārddarināšana;
7.3. Neiederīgs vārds;
|
Paretam iniciālismi un akronīmi kombinējas vienā abreviatūrā CD-ROM, savukārt, piemēram, CD-ROM [cē dē rom], savukārt abreviatūra UEFA tiek izrunāta pa pusedaļēji kā akronīms, pa daļaēji kā iniciālisms [u ef a].
2.1. Vārdu pareizrakstība;
7.2. Mazvārdība;
7.3. Neiederīgs vārds;
|
Lielo burtu abreviatūras terakstu valodā parasti neloka, bet runā galotnes var parādīties.:notiek leksikalizācija un gramatizācija, piemēram, Politiķi vēlas kontrolēt KNAB. [knabu].
5.2. Lieka pieturzīme;
7.3. Neiederīgs vārds;
|
Savukārt mazo burtu akronīmi pakļaujas parastajām morfoloģijas normām: vefs – vefiņš, vefā, vefietis:vārddarināšanas (vefs – vefiņš, vefietis) un formveides (vefā, vefu) normām, piemēram, Vefu uzskatiīja par pirmrindas fabriku;. Latvijas iespējamā nākotne – te būs mūsu nākošie vefi;. (Diena 14.9.2001); Vefiņš uzvarējis.
1. Tehniskais noformējums;
4.2. Darbības vārds;
6.6. Dalījums teikumos;
7.2. Mazvārdība;
7.3. Neiederīgs vārds;
|
Ir aizgūts jauns un plaši lietots abreviatūru salikteņa paveids/modelis, – defissaliktenis, kura pirmais komponents ir motivētājvārda pirmais burts, ar otro komponentu to vieno defise.
5.1. Nepiemērota pieturzīme;
8. Tekstveide;
|
Vēl zināmu jucekli var radīt starptulkojumi, piemēram, tulkojot Krievijas reālijau apzīmējumus no angļu valodas, latviešu valodas tekstā dažreiz ielavparādās angļu abreviatūras: Krievijas Vienotā enerģijas sistēma nodēvēta par UES (United Energy System) (Goldfarbs, A. Disidenta nāve. Rīga: Diena, 2007, 140), Krievijas Nacionālā drošības padome saīsināta kā NSC (National Security Council) (Ibid.: 356). PrincipTurpat, 356). Šajā gadījumā būtu jālieto oriģinālvalodas abreviatūras vai to latviskojumusi, vai arī jāizvairās no maz zināmām abreviatūrām vispār.
1. Tehniskais noformējums;
3. Vārddarināšana;
6.1. Saistāmība;
6.5. Izteicēja izveide;
7.2. Mazvārdība;
7.3. Neiederīgs vārds;
10.1. Sekundāra: saistāmība;
|
Akronīmsu UNESCO tradicionāli irzrunā [junesko].
6.5. Izteicēja izveide;
7.3. Neiederīgs vārds;
10.1. Sekundāra: saistāmība;
|
Par to, ka angļu valodas spiediens ir liels,lielo ietekmi liecina angliskās izrunas iespiezmantošanāsa latviskos veidojumoajās abreviatūrās, piemēram, OCTA (obligātās civiltiesiskās atbildības apdrošināšana) bieži tiek izrunāts kā [okta], ko ir vieglāk pateikt nekā [octa]nevis [octa]. To ir gan vieglāk izrunāt, gan jūtama angļu/latīņu aizguvumu ietekme (sal. oktobris, oktāva, akts, aktuāls, aktieris u. tml.).
6.5. Izteicēja izveide;
6.6. Dalījums teikumos;
7.1. Liekvārdība;
7.3. Neiederīgs vārds;
8. Tekstveide;
|
Aicinājums valodniekiem izstrādāt striktus abreviatūru izrunas noteikumus nez vai situāciju kardināli mainīs lielās abreviatūru dažādības, izcelsmes un lietošanas tradīciju dēļ.
7.2. Mazvārdība;
|
Tas ir pirmais nedēļas žurnāls Latvijā, pazīstamākais sieviešu žurnāls Baltijā un populārākais medijs Latvijā (Apollo 11.09.2012.). Šajā žurnālā publicētās reklāmas skatītas kā tādas, kas nosacīti domātas sieviešu auditorijai. VSavukārt vīriešiem adresētās reklāmas ņemtas no žurnāla “„Klubs” 2010. – –2018. gada numuriem.
1. Tehniskais noformējums;
7.2. Mazvārdība;
|
Tāda ir, piemēram, Lielvārdes „Ozolu nefiltrētā” alus reklāma, kurā izteikts apgalvojums, ka …[..] tā garša ir tikpat bagātīga kā Daugavas krastos augušo ozolu gadu gredzenos ierakstītā labo laiku pieredze. (Klubs, 04.2015., 37) (1. attēls). Patriotisma jūtās balstīta arī Tērvetes alus reklāma Vareni labs latviešu alus! (Klubs, 11.2011., 71) attēls. Lielvārdes Ozolu nefiltrētā alus reklāma (Klubs, 04.2015., 37). Vīriešiem adresētās reklāmas bieži uzsver arī to, ka vīrietis ir personība un līderis: Žurnāls dažādām personībām (žurnāla “„Klubs” reklāma, Klubs, 10.2013, 27).; Jaunais Passat – radīts jaunajam līderim, izcilai personībai (Klubs, 05.2015., 10.-11.)–11). 1. attēls. Lielvārdes „Ozolu nefiltrētā” alus reklāma Lai atklātu sievietēm un vīriešiem domāto reklāmu svarīgākās iezīmes, rakstā tiek skatīti reklāmai raksturīgie valodas līdzekļi – stilistiskie paņēmieni, leksiskie izteiksmes līdzekļi, īpaši uzsverot īpašības vārda lomu un lietojumu, kā arī dažas gramatikas īpatnības. Raksta nobeigumā aplūkotas reklāmas piedāvātās vērtības.
1. Tehniskais noformējums;
5.1. Nepiemērota pieturzīme;
5.2. Lieka pieturzīme;
5.3. Pieturzīmes trūkums;
7.1. Liekvārdība;
7.2. Mazvārdība;
8. Tekstveide;
|
Tik vienkārši. M (Ieva Nr. 40, 2013, 11). Šīs metaforas avotdjomēns (Lakoff 1993)a ir augu valsts, bet mērķa domēnsjoma ir Latvijas valsts. Visbiežāk metaforiskās saites ir veidotas ar augu valsti un dabu.
2.1. Vārdu pareizrakstība;
6.1. Saistāmība;
7.1. Liekvārdība;
7.2. Mazvārdība;
8. Tekstveide;
|