Meklēšana

Par korpusu Meklēšana Kļūdu tipu statistika Kļūdu kombināciju statistika
Atrasts/-i 9833 vienumi
Pēdējos gados arvien mazāk tiek uzrakstīti promocijas darbu tiek rakstīti igauņu valodā, un tie veido mazāk nekā 10 % no visiem promocijas darbiem nacionālajā universitātē (Klaas-Lang 2011). Dabas zinībātņu, eksakto zinībātņu un medicīnas jomā promocijas darbi tiek rakstīti tikai un vienīgi angļu valodā.
1. Tehniskais noformējums; 2.1. Vārdu pareizrakstība; 5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.1. Saistāmība; 6.4. Vārdu secība; 6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;
Pēdējā laikā arvien biežāk tiek aizstāvētas disertācijas uz rakstu pamata. Tie rRaksti parasti tiek publicēti angļu valodā, taču analītisks pārskats, kas tos saistaapvieno, tiek rakstīts igauņu valodā (Künstler 2011).
6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 10.4. Sekundāra: sākumburti;
Pašlaik šī prasībāa attiecāas tikai uz promocijas darbiem, kurias tiek aizstāvēti Tartu Universitātē, taču Igauņu valodas attīstības plāns 2011–2017 iesaka ieviest līdzīgu prasību visās universitātēs.
1. Tehniskais noformējums; 6.1. Saistāmība; 7.3. Neiederīgs vārds; 9.1. Neuzmanības kļūda;
Izvēlējoties pasniedzējus darbam Igaunijas universitātēs, vispirmkārts tiek vērtētias publikācijas, kas ir izdotas starptautiski atzinītos žurnālos (Zabrodskaja 2008:, 205).
1. Tehniskais noformējums; 6.1. Saistāmība; 7.3. Neiederīgs vārds;
Arī igauņu valodas pētniecība lielākoties pamatojabalstās uz rakstiem un ir arvien biežāk angļu valodā (Klaas-Lang 2011).
6.5. Izteicēja izveide; 7.3. Neiederīgs vārds;
Tallinas Universitātē no 2006. gada līdz 2008. gadam veiktais pētījums par igauņu zinātnes valodu rāda, ka 78 % Tallinas Univesitātes zinātnieku izjūt nepieciešamību publicēt sava darba rezultātus angļu valodā.
1. Tehniskais noformējums; 4.2. Darbības vārds; 7.2. Mazvārdība;
Igauņu valodas nelielais pārvaldīrunātāju skaits ierobežo, jo nav iespējams izdot augsta līmeņa zinātniskos žurnālus igaunņu valodā.
6.6. Dalījums teikumos; 7.3. Neiederīgs vārds; 9.1. Neuzmanības kļūda;
Ja hHumanitārajās zinātnēs pastāv iespējavar publicēt rakstus igauņu žurnālos, tadbet dabas vai eksakto zinību jomā trūkst iespējas izdot publikācijapublicēties vietējos žurnālos igauņu valodā.
6.5. Izteicēja izveide; 7.3. Neiederīgs vārds; 10.4. Sekundāra: sākumburti;
Augstākās izglītības internacionalizēšana Igaunijā nozīmē to, ka augstākās izglītības politika ir vērsta uz angļu valodas lomas stiprināšanu.
7.2. Mazvārdība;
Taču par tikpat svarīgu kā starptautiski atzīta augstākā izglītība un zinātne tiek uzskatīts tas, ka Igaunijas universitātes ēm jāvērtētu un veicinātua igauņu zinātnes valodas un terminoloģijas attīstībua.
6.1. Saistāmība; 6.5. Izteicēja izveide; 10.1. Sekundāra: saistāmība;
Pašlaik ir ļoti izplatītsā tendence rakstīt zinātniskās publikācijas un promocijas darbus angļu valodā, kas var apdraudēt ne tikai igauņu zinātnisko valodu, bet arī igauņu valodu kopumā.
5.2. Lieka pieturzīme; 6.5. Izteicēja izveide; 6.6. Dalījums teikumos; 7.1. Liekvārdība; 7.2. Mazvārdība; 10.1. Sekundāra: saistāmība;
Pašreizējais mērķis ir rūpēties par igauņu zinātnes valodu tā, lai augstākās izglītības pirmajās pakāpēs studenti varētu mācīties igauniski.
3. Vārddarināšana; 9.1. Neuzmanības kļūda;
Pēdējos gados ir bijušais daudz finansēšanasšu programmasu, ar kurām tiekcis sniegts atbalsts augstskolu mācību materiālu (t.s. arī sk. elektronisko materiālu) sagatavošanai igauņu valodā.
3. Vārddarināšana; 6.1. Saistāmība; 6.5. Izteicēja izveide; 7.3. Neiederīgs vārds;
Tāpat tiek izdopiedāvātas stipendijas terminoloģijas attīstīšanai.
6.5. Izteicēja izveide; 7.3. Neiederīgs vārds;
Kopš 2005. gada Tartu Universitātē, ievēlot amatā mācību spēkus, tiek ņemts vērā viņu ieguldījums augstskolu mācību materiālu sagatavošanā igauņu valodā.
3. Vārddarināšana;
Pašreizējā situācija rāda, ka Igaunijas zinātnieki, doktoranti un studenti vienkāršāk un brīvāk spēj izpausties igauņu valodā, nevis kādā no svešvalodām.
5.3. Pieturzīmes trūkums; 7.3. Neiederīgs vārds;
Visas doktorantūras studiju programmas var apgūt angliski, taču ņemot vērā,, tā kaā pašlaik doktorantūrā studē lielākoties vietējie doktoranti, mācības notiek igauņu valodā.
7.3. Neiederīgs vārds; 10.3. Sekundāra: interpunkcija;
Tallinas Universitātes zinātnes prorektore Katrina Niglasa (Katrin Niglas) nesenā intervijā uzsvēra, ka pašlaik universitātei ir svarīgāk uzlabot studentu un doktorantu angļu valodas zināšanu līmenias, nevis viņu igauņu valodas prasmes (Künstler 2011).
7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 10.1. Sekundāra: saistāmība;
Valsts un universitātes to atbalsta, jo, lietojot starptautisku valodu, ir iespējams veidot starptautisku sadarbību un uzlabot Igaunijas zinātnes un augstākās izglītības kvalitāti.
5.3. Pieturzīmes trūkums;
Taču, lai igauņu valoda būtu pilnvērtīga, tajā jābūt iespējamsi runāt par zinātni un domāt zinātniski.
6.1. Saistāmība;