Meklēšana

Par korpusu Meklēšana Kļūdu tipu statistika Kļūdu kombināciju statistika
Atrasts/-i 3062 vienumi
Ar stilistiski ekspresīviem līdzekļiem no stilistikas viedokļa var radīt vienota stila tekstu, kā arīturklāt tos var izmantot, lai kādā tekstā radītu ekspresīvus izcēlumus, kas piesaista klausītāja vai lasītāja uzmanību.
7.3. Neiederīgs vārds;
Tas parāda šādu gadījumu duālumu un to, ka ne vienmēr norādāmo vietniekvārdu lietojums noteiktā artikula funkcijā vērtējams kā viennozīmīgi nederīgs.
7.1. Liekvārdība;
Runātā tekstā šāda tendence valodas spontanitātes dēļ varētu būt izskaidrojama, taču tekstā, kura tapšana nav tik ļoti iegrožota laikā un kurš nav neir labojams, tas var kļūt traucējoši: Šī kompānija nodarbojās ar muitas nodokli neaplikto luksusa preču tirdzniecību diplomātiem un komisāriem visās pasaules valstīs. [..] Sāku pie viņiem arī strādāt klientu apkalpošanas sfērā un pēc apmēram gada šī kompānija izlēma, ka filāles atvēršana Latvijā tomēr nav izrādījusies rentabla. [..] Tomēr šai kompānijai bija sava filiāle arī Dubaijā un man tika piedāvāts strādāt tur. (www.tvnet.lv, 13.11.2019.) Atskatoties uz ceļojumu, no pastaigas visspilgtāk atmiņā palikusi ielas māksla, jo īpaši pagalma galerija jeb kādas mājas iekšpagalms, kuram dzīvību piešķīris ilgstošs šīs mājas iemītnieks – mākslinieks Vytenis Jakas, uz pagalma ēku sienām attainojot šīs mājas kādreizējos iedzīvotājus.
6.5. Izteicēja izveide;
Pēdējo pārdesmit gadu laikā jau ir bijis ne mazums pētījumu dažādās valodniecības nozarēs par dažādām ar interneta lietošanu saistītām valodas parādībām. Šoreiz pievērsīsimies tematam, kas galvenokārt saistās ar socioonomastikas jomu – citiem vārdiem sakot, ir analizējams gan no onomastikas, gan sociolingvistikas skatpunkta. (Te jāpiebilst, ka digitālās vides onomastiskie pētījumi, kā novērots, biežāk saistās ar virtuālajiem antroponīmiem, resp., personvārdiem – t.i. dažādiem tiešsaistē izmantotajiem lietotājvārdiem (usernames).
1. Tehniskais noformējums; 6.2. Savrupinājumi; 7.1. Liekvārdība;
Savukārt šī raksta uzmanības centrā ir, metaforiski izsakoties, virtuālie toponīmi, resp., vietvārdi.) Turklāt šis temats ir saistīts arī ar datorlingvistiku, terminoloģiju, stilistiku u. c. valodniecības nozarēm. Neliels papildkomentārs – lLai arī ikdienas sarunvalodā ir pierasts runāt vienkārši par "sociālajiem tīkliem" (social networks) vai saīsināti par "soctīkliem", ar to domājot tādas interneta vietnes kā "Facebook", "Twitter" vai "Draugiem.lv", eksperti uzsver, ka tas nav precīzi.
1. Tehniskais noformējums; 5.2. Lieka pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums; 7.1. Liekvārdība; 10.4. Sekundāra: sākumburti;
Pie sociālajiem medijiem pieskaitāmi arī blogi (interneta dienasgrāmatas), forumi (diskusiju vietnes) u.c. (vairāk par to skat.: Buholcs 2020). Šobrīd viena no pasaulē populārākajām un izplatītākajām sociālo tīklu vietnēm neapšaubāmi ir Marka Cukerberga (Mark Zuckerberg) dibinātais "Facebook" (turpmāk tekstā – FB).
1. Tehniskais noformējums;
Tā nosaukums daudziem no mums ir kļuvis par mūsu ikdienas diskursa neatņemamu daļu, jo FB mēs gan pavadām laiku un veicam dažādas darbības, gan arī bieži to pieminam, aprakstot tur piedzīvoto vai arī atsaucoties uz tur uzzināto.
7.1. Liekvārdība;
Krievu valodniecībā pastāv arī termini oficionīms, kas apzīmē organizācijas vai iestādes nosaukumu;, oikodomonīms, kas apzīmē uzņēmumu un vienlaikus ēku, kurā tas atrodas;, ergourbanonīms, kur ergonīma pamatā ir urbanonīms (pilsētas daļas nosaukums) u.c. (Pošeiko 2015, 143).
5.1. Nepiemērota pieturzīme;
Angļu valodas vidē šādus un līdzīga satura īpašvārdus apzīmē arī ar terminiem commercial name, company name, business name, brand name, product name, trademark u.c. Lai gan interneta vietņu nosaukumi pēc satura un būtības jāuzskata par ergonīmiem, tiem piemīt arī dažas toponīmu, resp., vietvārdu, pazīmes.
5.3. Pieturzīmes trūkums;
Pirmkārt, iemesls tam ir psiholoģisks – sociālo tīklu vietnes, kaut arī virtuālas, tomēr tiek uztvertas līdzīgi kā reālās pasaules vietas un/vai telpas, nevis vienkārši kā saziņas instruments.
7.1. Liekvārdība;
Tā, piemēram, šī raksta tapšanas laikā FB norisinās pakāpeniska pāreja no iepriekšējā saskarnes dizaina uz jaunu, par ko daudzi FB lietotāji ir vīlušies un neapmierināti. (Tas ir saprotami, it īpaši ņemot vērā statistikas datus, ka FB lietotāju vidū arvien pieaug vecākās paaudzes pārstāvju skaits un samazinās pusaudžu un jauniešu skaits (Aboulhosn 2020).
1. Tehniskais noformējums;
Citiem vārdiem sakot – mēs, FB lietotāji, kļūstam arvien "pieaugušāki" un zināmā mērā konservatīvāki, tādēļ nelabprātāk pieņemam tehniskas izmaiņas un jauninājumus, ja pēc tiem nav īpašas praktiskas nepieciešamības.) Otrkārt, arī valodnieciskā ziņā interneta vietņu nosaukumi piedzīvo līdzīgus procesus kā toponīmi – vismaz latviešu valodas lietotāju vidē un neformālā saziņā (ko sīkāk aplūkosim mazliet vēlāk).
4.3. Īpašības vārds; 5.2. Lieka pieturzīme;
Saskaņā ar latviešu valodas tradīciju un arī spēkā esošajām likuma normām, citvalodu toponīmi tiek transkribēti un pielāgoti latviešu gramatikai un ortogrāfijai.
5.2. Lieka pieturzīme;
Atsevišķos gadījumos ir oficiāli nostiprinājušies arī daļēji vai pilnībā tulkoti toponīmi – piemēram, New Zealand > Jaunzēlande, Crna Gora > Melnkalne u.c. Savukārt ar citvalodu ergonīmiem rīkojas dažādi – tos mēdz gan pilnīgi vai daļēji tulkot un/vai, gan transkribēt (piemēram, World Bank > Pasaules banka, University of Cambridge > Kembridžas universitāte), gan arī atstāt oriģinālformrakstībā.
7.3. Neiederīgs vārds; 10.3. Sekundāra: interpunkcija;
Arī “Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likums”, kas pieņemts 2010. gadā, runā tikai par Latvijas teritorijā dibinātiem plašsaziņas līdzekļiem vai programmām un pieprasa, lai to nosaukumi atbilstu Valsts valodas likuma prasībām.
6.5. Izteicēja izveide;
Savukārt “Preču zīmju likums”, kas pieņemts 2020. gadā, valodiskus aspektus tikpat kā vispār nepiemin.
7.3. Neiederīgs vārds;
Vārdu sakot, digitālās vides īpašvārdi (interneta vietņu, platformu, dažādu digitālo rīku u.c. nosaukumi) pieder taipie tās ergonīmu grupais, kas būtu jāatstāj nemainītā un neadaptētā veidolā.
7.3. Neiederīgs vārds; 10.1. Sekundāra: saistāmība;
Tur lasāms gan transkribēts, adaptēts un ar mazo sākumburtu (kā sugasvārds) rakstīts nosaukums "mikroblogu vietne tviteris" (Brice 2012, 37) un "tvitera serviss" (Bojārs 2012, 44), gan oriģinālformrkastībā atstāts "mikroblogu serviss Twitter" (Bojārs 2012, 44); gan transkribēts, adaptēts un ar lielo sākumburtu (kā īpašvārds) rakstīts nosaukums "enciklopēdija Vikipēdija" (Helviga 2012, 112), gan oriģinālformrakstībā atstāts nosaukums "Google reāllaika meklētājs" (Brice 2012, 39).
7.3. Neiederīgs vārds;
Vēl lielāka dažādība vērojama interneta vides neformālajā saziņā – vietne "Twitter" tiek saukta gan īstajā vārdā, gan par tviteri, gan daļēji transkribētā vārdā par Twiteri vai twiteri, gan arī tulkotos un lokalizētos vārdos par čiepstētavu, čivinātavu u. c. Otrkārt, šīs dažādības iemesli atspoguļo ne tikai ekspertu šķietamo nespēju vienoties, bet arī dziļākus sociolingvistiskus, vēsturiskus un/vai psiholoģiskus cēloņus.
1. Tehniskais noformējums; 7.1. Liekvārdība;
Un, jo lielāka ir kādas parādības vai vietas loma un klātbūtne cilvēka (vai cilvēku kopienas) dzīvē, jo lielāka nozīme ir arī tās vārdnosaukumam un jo aktīvāk notiek tās nosaukšana un/vai pārdēvēšana – gan apzināti vai neapzināti sekojot kādai normai un tradīcijai, gan arī, gluži pretēji, cenšoties izkāpt no normas rāmjiem un paužot savu individuālo attieksmi vai radošo domu.
7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;
Page 17 of 154 Previous Next