Meklēšana

Par korpusu Meklēšana Kļūdu tipu statistika Kļūdu kombināciju statistika
Atrasts/-i 6524 vienumi
Teikumu veidojumā nākas novērot kļūdas apzīmētāja palīgteikuma lietojumu virsteikumu vietveidošanā, piemēram, Jebkurā dzīves tumšākajā laikā ir risinājums, ko var spriest pēc dzejoļa pēdējām rindām.
7.1. Liekvārdība; 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;
AtsevišķDaži skolēni, kuriem latviešu valoda ir dzimtā valoda, ļoti labi var pateikt, kad jāievēro -īt, -īties, -ināt, -ināties likums, bet viņu rakstu darbos arī 11. un 12. klasē lasām: izturās, atpūšās, gribās, ģērbjās;, neizpaužās;, jāatcerās, neapzinamies, apzinas;, mēģinam;, ieraugam; jāatceras, uzklausam.
1. Tehniskais noformējums; 5.1. Nepiemērota pieturzīme; 6.4. Vārdu secība; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;
Skolēni bieži kļūdās arī apstākļa vārda tāpēc rakstībā, turklāt vienādilīdz bieži skolotājiem nākas labot abas kļūdainās formas: tapēc ;, tāpec.
1. Tehniskais noformējums; 5.1. Nepiemērota pieturzīme; 7.3. Neiederīgs vārds;
Ja šaādi piemeēri ir iekļauti pārbaudes darbā,d tad nekludkļūdas netiek pieļautas.
2.1. Vārdu pareizrakstība; 2.2. Saīsinājuma izveide; 6.5. Izteicēja izveide;
Mūsu visu uzdevums ir palīdzēt veidoties personībām, kurias apzinās gan runātās, gan rakstītā tekstas valodas nozīmību saskarsmē un profesionālajā karjerā.
6.1. Saistāmība; 7.1. Liekvārdība; 10.1. Sekundāra: saistāmība;
Kad skolēniem mācību procesā tiek iedota pirms pāris gadiem skolas e - -pastā saņemtā vēstule, viņu pārsteigums par tās saturu un valodu ir neviltots.
1. Tehniskais noformējums;
Aplūkojot šādu e-pastu, ir īstais laiks un vieta sarunai par to, ka valodā un saziņā svarīgs ir viss un ka laba valodas kultūra ir mūsu inteliģences rādītājs.
6.1. Saistāmība; 7.2. Mazvārdība;
Izvēloties darbam atbilstošākos avotus, ir jāizvērtē arī tas, kur tie ir izstrādāti.
7.1. Liekvārdība; 7.2. Mazvārdība;
Lietotāji tika aicināti atvērta tipa jautājumos aprakstīt, ko viņi meklē visbiežāk un kādi būtu lielākie datubāzu trūkumi un vēlamie uzlabojumi. No aAms aptaujāms kopā tika ievāktas atbildes no 384 respondentiem. (Arnicāne u. c. 2016, 17). Lietotāji datubāzu lietošanas ērtumu novērtēja kā apmierinošu vai labu, nebija neviena lietotāja, kas novērtējatu šo aspektu ar 0 vai 1. (Arnicāne u. c. 2016, 20). Visi datubāzu lietotāji datubāzē atrodamo terminu ticamību novērtēja pozitīvi: nebija neviena vērtējuma zem 5 ballēm.
4.2. Darbības vārds; 5.2. Lieka pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.1. Saistāmība; 7.1. Liekvārdība; 10.4. Sekundāra: sākumburti;
Pozitīvu vērtējumu guva arī meklēšanas rezultātu atbilstība meklētajam. (Arnicāne u. c. 2016, 21). Arī vizuālais noformējums respondentus apmierināja: tikai 11,7 % respondentu šo aspektu novērtēja ar 4, 3 un 2 ballēm.
5.2. Lieka pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums;
Neviens šo aspektu nenovērtēja ar vērtējumu 0 vai 1. (Arnicāne u. c. 2016, 21;, 28). Atbildes uz atvērta tipa jautājumiem sniedza noderīgu ieskatu datubāzu lietotāju vēlmēs: respondenti norādīja, ka vēlas plašāku terminu krājumu un terminu skaidrojumus, norādīja uz neērtībām, lietojot terminu meklēšanas funkciju.
5.1. Nepiemērota pieturzīme; 5.2. Lieka pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums; 7.1. Liekvārdība;
Tika norādīts arī uz reaģējošā dizaina (angliski responsive design) trūkumu, kas apgrūtina datubāzu pārlūkošanu viedierīcēs. (Arnicāne u. c. 2016, 21). Jaunās terminu datubāzes koncepcijas izstrāde ļāva precīzi apzināt toreizējo situāciju, izvērtēt dažādus nākotnes risinājumus, balstoties uz darba grupas locekļu un datubāzu lietotāju viedokļiema un ieteikumiem.
5.2. Lieka pieturzīme; 5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.1. Saistāmība; 7.1. Liekvārdība;
LNTP terminu datubāzes pamatā ir vārdnīcas un TK un tās apakškomisiju apstiprināto terminu saraksti, kas līdz šim glabājās Akadterm”, kā arī VVC izstrādātie terminoloģijas resursi, kaurus galvenokārt sastāv nveido terminiem, kas apkopoti un darināti tiesību aktu un citu dokumentu tulkošanas un tulkojumu saskaņošanas laikā.
1. Tehniskais noformējums; 6.5. Izteicēja izveide; 7.3. Neiederīgs vārds; 10.1. Sekundāra: saistāmība;
Lai gan LZA TK portāls Akadterm” lietotājiem joprojām ir pieejams, ar laiku ir plānots pilnībā pāriet uz LNTP.
1. Tehniskais noformējums;
Jau šobrīd portāla apmeklētāji var iepazīties ar jaunākajiem TK protokoliem un lēmumiem, kā arī pārējo ar TK darbu saistīto informāciju. Pateicoties tam, kaā Nacionālajā terminoloģijas portālā ir apkopoti gan TK, gan VVC terminoloģijas resursi, portāla aktualitāšu sadaļai ir potenciāls kļūt par vienotu terminoloģijas jaunumu kanālu: tajā tiks publicēti gan jaunākie TK un tās apakškomisiju protokoli, lēmumi un publikācijas, gan ziņas par jaunākajiem VVC izstrādātajiem terminoloģijas resursiem.
7.3. Neiederīgs vārds;
Jaunās terminu datubāzes koncepcijas izstrādes laikā radās ideja veidot portāla forumu, kurā reģistrēti lietotāji varētu apmainīties ar idejām, kā arī komentēt terminu sarakstus un balsot par tajos piedāvātajiem terminu atveidojumiem. Šāda funkcija ir izveidota LNTP sadaļā Terminrade” (https://termini.gov.lv/terminrade).
1. Tehniskais noformējums;
Izstrādājot šo sadaļu, darba grupa iedvesmojās no tādiem tiešsaistes resursiem kā Wordreference.com” un Multitran.ru” lietotāju forums, kurā nereti ir iespējams atrast dažādus prisinājumus un skaidrojekšlikumus no foruma lietotājiem.
1. Tehniskais noformējums; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds;
Jaunās datubāzes izstrādātāji izvērtēja portālā integrēta foruma priekšrocības un trūkumus, kā arī izvērtēja labākos domu apmaiņas platformas pārvaldības risinājumus.
7.1. Liekvārdība;
Sarakstā bija iekļauti 5pieci sabiedrībā aktuāli termini, kuriem tobrīd nebija oficiāli apstiprinātu atbilsmju vai arī tāos nebija nostiprinājušās konkrētā termina kontekstā:valodas lietotāji atveidoja dažādi, – to react, swiping, a snap, a story (sociālo tīklu funkcijas) un to vape (e-cigarešu smēķēšana).
1. Tehniskais noformējums; 6.5. Izteicēja izveide; 7.3. Neiederīgs vārds; 10.1. Sekundāra: saistāmība;
Tas nozīmē, ka portālu izmanto arī cilvēki ārzemēs, piemēram, ES tulkotāji, Latvijas valstspiederīgie ārzemēs utt., p. Par kto liecina arī lietotāju ierīču valodas iestatījumi: 46,37 % ierīču angļu valodā un 42,96 % latviešu valodā, t. sk ierīces Beļģijā un Vācijā.
1. Tehniskais noformējums; 6.6. Dalījums teikumos; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 6.8. Palīgteikuma tips;