|
Tā kā izvēle šajā gadījumā ir diezgan subjektīva un apgrūtina atveides procesu, 6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība; |
|
Savukārt L. Ceplīša piedāvājums Ulua atveidot ar Ulva nav pieņemams, jo spāņu valodā šajā gadījumā patskanis u ir uzsvērts un tiek izrunāts kā [u], tādēļ tas būtu atveidojam 6.1. Saistāmība; 7.2. Mazvārdība; |
|
Tas ir izpelnījies pamatotu kritiku, jo attālina latvisko atveidojumu no rakstības oriģinālvalodā, turklāt, līdzīgi kā pirmajā gadījumā, patskanis u spāņu valodā tiek izrunāts kā [u], un tā izruna latviešu valodā nerada nekādas grūtības, tādēļ 5.3. Pieturzīmes trūkums; 7.1. Liekvārdība; 8. Tekstveide; |
|
Kas attiecas uz ieteikumu divskani ie atveidot ar je, valodas prakse ir pierādījusi, ka ne vienmēr tas notiek konsekventi. 7.1. Liekvārdība; 10.3. Sekundāra: interpunkcija; 10.4. Sekundāra: sākumburti; |
|
Ja latviešu valodā nav nostabilizējušies atveides varianti ar va vai ve, kā, piemēram, Nikaragva, 7.1. Liekvārdība; |
|
Atveides variants Granāda būtu tuvāks latviešu valodas izrunai nekā Granada 7.1. Liekvārdība; 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 10.3. Sekundāra: interpunkcija; 6.7. Sakārtojuma konstrukcijas; |
|
Jaunu noteikumu trūkums noved pie tā, ka bieži vien cilvēki ir spiesti izmantot L. Ceplīša norādījumus un nepareizi atveidot īpašvārdus. 7.1. Liekvārdība; 10.3. Sekundāra: interpunkcija; 10.4. Sekundāra: sākumburti; |
|
Katalāņiem diezgan populārs ir vārds Josep [ʒuz 2.4. Īpašvārdu atveide; |
|
Tomēr minētie katalāņu, galīsiešu un basku valod 4.1. Lietvārds; 7.1. Liekvārdība; 7.2. Mazvārdība; |
|
6.4. Vārdu secība; 7.1. Liekvārdība; 7.2. Mazvārdība; 10.1. Sekundāra: saistāmība; |
|
Piemēram, atveidojot slavenā spāņu komponista 5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.1. Saistāmība; 6.4. Vārdu secība; 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; |
|
Tātad, atveidojot personvārdus no Spānijas reģionālajām valodām, jācenšas noskaidrot izrunu. 5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.1. Saistāmība; 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 9.1. Neuzmanības kļūda; 10.1. Sekundāra: saistāmība; |
|
J 7.1. Liekvārdība; 9.1. Neuzmanības kļūda; |
|
Saskaņā ar valsts statistikas institūta 6.4. Vārdu secība; |
|
Spānijā šos vārdus izrunā dažādi, taču rakstībā tiek saglabāta oriģinālvalodas grafiskā forma, tādēļ ieteicams šos vārdus atveidot pēc tiem noteikumiem, kas ir paredzēti angļu valodas īpašvārdu atveidei: Dženifer 2.4. Īpašvārdu atveide; 7.2. Mazvārdība; |
|
Tādu vārdu kā Ivan, Katerina, Nina vai Tania atveide neradīs grūtības, jo tie ir atrodami arī Pilsonības un migrācijas lietu pārvaldes Personvārdu datu 3. Vārddarināšana; |
|
Saskaņā ar MK noteikumiem 6.5. Izteicēja izveide; 7.2. Mazvārdība; |
|
Pārējie, kas ir atvasinājumi no vārdiem Jekaterina un Anna, 7.1. Liekvārdība; 10.4. Sekundāra: sākumburti; |
|
Spāņu valodā p 8. Tekstveide; |
|
Saskaņā ar Valsts valodas centra Latviešu valodas komisijas 2013. gada 12. jūnija lēmumu (protokols Nr. 28, 2. §), atveidojot saliktos uzvārdus, latviski tos raksta ar defisi.
5.3. Pieturzīmes trūkums; |