|
Tā tas ir bij 6.5. Izteicēja izveide; 7.2. Mazvārdība; 8. Tekstveide; 9.1. Neuzmanības kļūda; 10.1. Sekundāra: saistāmība; |
|
Pēc atmodas gadiem 90. gadu vidū ģimen 7.1. Liekvārdība; |
|
Vecākiem bieži patika angliskie vārdi, viss rietumnieciskais, Latvijā kāri tvēra visu to, kas iepriekšējos gados bija liegts vai nebija pieejams: ārzemju literatūra, seriāli, filmas, koncerti, viesmākslinieku, solistu 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 6.7. Sakārtojuma konstrukcijas; |
|
Otrkārt, 1996. gadā kalendāros ierakstīšanai tika apstiprināti 108 vārdi, 1997. – vēl 50 5.1. Nepiemērota pieturzīme; 7.2. Mazvārdība; |
|
Divos gados kalendārs tiek papildināts ar 158 (!) vārdiem. 7.1. Liekvārdība; |
|
Taču ar to jau kalendāra papildināšana nebeidzās, un tagad ir tik grūti izskaidrot, kāpēc vienbrīd pie savām vārda dienām tika tik daudzi, bet pēc tam un tagad vairs ne.
5.3. Pieturzīmes trūkums; |
|
Turklāt, kā norāda Dz 2.2. Saīsinājuma izveide; 6.5. Izteicēja izveide; 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; |
|
Likās, kalendārs papildināts, vecāki 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; |
|
Izrādījās, trūka atkal, un arī šajā personvārdu demokrātijas laikā netrūka kuriozu: 2.2. Saīsinājuma izveide; 7.1. Liekvārdība; 7.2. Mazvārdība; 10.1. Sekundāra: saistāmība; |
|
Laikam jau īpatnējie vārdi vecākiem ļoti patīk, to savā biogrāfiskajā grāmatā atzīst arī Ārija Iklāva.
7.2. Mazvārdība; |
|
Taču vajadzētu padomāt, ka bērna vārds ir vecāku pirmā dāvana. 5.3. Pieturzīmes trūkums; 6.2. Savrupinājumi; 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; |
|
Kāds sūdzas, ka nepatīk datums, cits atkal vāc parakstus, lai datum 6.5. Izteicēja izveide; 7.1. Liekvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 8. Tekstveide; |
|
Visbiežāk lietotais un oficiālais nosaukums, kas atrodams vārdnīcās, piemēram, pareizrakstības vārdnīcā, ir islandiešu valoda (Ceplītis et al. 1995, 310).
1. Tehniskais noformējums; |
|
Lai gan vietvārdu Ís-land arī mūsdienās var aplūkot kā salikteni, kura pirmajā daļā neapšaubāmi ir garš pa 7.3. Neiederīgs vārds; 9.1. Neuzmanības kļūda; |
|
Senislandiešu valoda ir t. s. senskandināvu valoda, kuras skaņu likumības atšķiras no mūsdienu islandiešu valodas fonētikas (sk 1. Tehniskais noformējums; |
|
Arī atveides principi ievērojami atšķiras, jo senislandiešu nosaukumi nereti tiek tulkoti, piem., Rangá ‘Ačgārnupe’ (Bērziņa 2012, 77) 1. Tehniskais noformējums; 6.6. Dalījums teikumos; |
|
Nevar teikt, ka rakstība būtu fonētiska, t. i., ka tā atbilstu izrunai.
1. Tehniskais noformējums; |
|
Atveidojot gan vietvārdus, gan arī personvārdus, jāpatur prātā ne tikai skaņu atbilsmes, bet arī tas, ka vīriešu dz. vārdus tradicionāli atveido no ģenitīva celma (tāpat kā latīņu un sengrieķu valodā). 6.1. Saistāmība; 6.5. Izteicēja izveide; 7.2. Mazvārdība; 7.3. Neiederīgs vārds; 9.1. Neuzmanības kļūda; |
|
Agrākajos laikos Islandē nebija pieņemts dot bērniem divus vārdus, bet jau 18. gadsimta tautas skaitīšanā šādi piemēri ir atrodami, piemēram, brālis un māsa saukušies Axel Friðrik 1. Tehniskais noformējums; 5.1. Nepiemērota pieturzīme; |
|
Tos latviski atveido tādā formā, kādā tie ir, neetimoloģizējot, netulkojot (izņemot senajā literatūrā, piemēram, sāgās un „Edd 5.3. Pieturzīmes trūkums; 7.2. Mazvārdība; |